01sns.png

「溫和・和平・令和 Fo~!!」

還有其他和令和相同的年號,像「昭和」「正和」都含有「和」這個漢字,但是像上面的畫一樣排列起來的話,會發現節奏感很差,所以硬是排除了候選。
※「正和(shouwa)」是鐮倉時代使用的日本年號之一,發音和「昭和」很像。

所謂「溫和」,有著「沉著、溫柔、穩重」的蘊意,和「和平」的意思差不多。


這種語言藝術之中,包含著雖然進入到了令和時代,但是與「溫和(onwa)」和「和平(平和、heiwa)」所表達的意思一樣,蘊含著希望社會可以變得仁愛,穩步發展這樣的寓意。
這其中包含了與上次投稿的「令和般過日子吧」這一主題類似的意思,但是與上次相比,與上一次相比感覺有了節奏感,這也是重點。
另外,這樣能讓「令和」與「和」這個漢字統一,而且節奏感很強,所以採取了這種表達。

 

就我而言,如果列出這三個詞的話,我認為不正是傳達了日本的妙意了嗎?

 

 

 

 

arrow
arrow

    Naokos藝術部落格 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()